- Режиссер Даг Лиман не разрешил сценаристу Тони Гилрою прочитать одноименную повесть «Идентификация Борна», по мотивам которой и снимался фильм. Вместо этого Даг подготовил набросок сценария, с которым и пришлось возиться господину Гилрою.
- Персонаж Клайва Оуэна в картине ездит на автомобиле марки BMW. Любопытно, что Клайв является рекламным лицом BMW — на его счету несколько рекламных роликов.
- Брайан Кокс (Уорд Эббот) уже играл в фильме об убийце, страдающем потерей памяти после перенесенной травмы, в картине 1996 года «Долгий поцелуй на ночь».
- Большинство статистов-американских солдат при американском посольстве в Цюрихе, были настоящими морскими пехотинцами, отправленными в Европу по требованию продюсера Фрэнка Маршалла. Разумеется, специальной униформой снабжать их не потребовалось. Вместе с режиссером они работали над диалогами (которые всё-таки выкинули из фильма), и разрабатывали тактические схемы для съёмок операции в посольстве.
- В специальном издании фильма на DVD для второго региона отсутствует титр с названием картины, как в театральной, так и альтернативной версиях. В начале фильма зритель видит только логотип студии Universal. Титры появляются только в конце картины, но в них также отсутствует титр с названием фильма.
- В начале фильма Джейсон Борн смотрит на себя в зеркало и говорит на голландском: «Weet je wie ik ben? Hou dan godverdomme op met dat gezeik en zeg het me», — что означает: «Ты знаешь, кто я? Тогда хватит нести чушь и скажи мне».
- В первой версии сценария Мари была американской, по фамилии Парселл, и у неё были зеленые волосы. В фильме, она — немка, её фамилия — Кройц, и она несколько раз меняет цвет своих волос по ходу действия картины.
- Роберт Ладлэм, автор книг о Джейсоне Борне, умер во время постпродакшна, 12 марта 2001 года.
- Роль Джейсона Борна была предложена Брэду Питту, однако он предпочел сыграть в «Шпионских играх» (2001).
- При детальном рассмотрении загранпаспорта «героя-россиянина» взору зрителя предстает беспорядочный набор кириллических знаков. Если имя и фамилия героя по-английски написаны как Foma Kiniaev, то в русском варианте он звучит так: Ащьф Лштшфум. Похоже, создатели картины решили не утруждать себя переводом, а попросту взяли клавиатуру с русскими буквами и нажали на те же клавиши, что и на латинице. Кроме того, в паспорте что-то приписано по-испански. Там же есть словосочетание «Российская Федерация», которое выглядит как «РоссийЖая».
Источник: kinofilms.com.ua