Во-первых, финский отличается достаточно простым и понятным произношением. Старая имитация финского: “Много пуккала, мало каккала”. Слова, которые звучат для нас неприлично или весьма подозрительно, в финском встречаются на каждом шагу. Даю в русском написании, так как не все мои глубокоуважаемые посетители владеют финским ))). Для остальных сообщаю, что ударение всегда на первый слог, две гласных означают более долгий звук.
- Всякие каки и пуки.
какку – торт, булочка (“Дайте мне, пожалуйста, вот эту какку”))).
каакки – кляча, плохая лошадь.
пукари – драчун, забияка.
пукки – козел.
йоулупукки – рождественский козел, он же дед Мороз, он же Санта Клаус. Финны любят Санту!
- Разнообразные суки.
сукуними – при том, что ними – это имя, сукуними – это не имя тещи, как можно подумать, а фамилия, ибо суку – это род, родня, родственники. Финны любят своих родственников.
суки суси! – придержи язык!
сукка – чулок.
суккамиели – если миели – это чувство, желание, то суккамиели – это ревнивый и завистливый.
суйхку – душ. Вызывает истерический смех почти у всех моих учеников. “В душ” звучит как “суйхкуун”.
- Три веселых буквы.
Слово “hui” пользуется у финнов бешенной популярностью.
Во-первых, это междометие типа нашего “Ой!” Русское матерное слово при этом они тоже знают и употребляют примерно как мы – слова типа “фак”.
Во-вторых, они явно заимствовали у нас это самое слово и образовали от него массу своих слов. Во многих случаях можно даже предположить, почему именно эти значения возникли у новых слов. Например:
хуйяри – аферист, жулик, мошенник.
хуйята – пускаться в аферы, обманывать; кричать, вскрикивать (от радости); гулять, кутить.
хуйкеа – громадный, ужасный, страшный, дикий, головокружительный.
хуйкеннелла – вести легкомысленный образ жизни, беспутничать; бродить без цели, слоняться, шататься (ср. русское “хуем груши околачивать”).
хуйлата – отдыхать.
хуйма – головокружительный.
хуйпистуа – кульминировать, достигать вершины подъема; заостряться (хуйпистун – я достигаю вершины, я кульминирую!!!… ))).
хуйппу – вершина, верхушка, конец.
хуйскин хайскин или хуйян хайян – вперемешку, как попало, кое-как, вверх дном.
хуёпи – долговязый человек (уебище?).
В некоторых случаях параллель не просматривается:
хуйви – платок, косынка, шарф.
хуйлу – флейта.
хуули – губа. хуулипуна – губная помада. Кто не верит – посмотрите на этикетку любой помады Люмене.
Из других “наших” корней встречается только еб-, но коннотации исходного слова во всех случаях проследить можно.
йоббари – спекулянт, недобросовестный делец.
йоббата – спекулировать (очевидна параллель с наёбывать))).
йобин-пости – пости – от post, почта, весть. йобинпости – печальная весть.
Еще наша все изучающие финский очень любят словосочетание “на тонком льду”: охуелла йеелла. Еще все очень любят слово “ракастан” – “я люблю”. Одна моя ученица запоминала его исключительно как “раком встань”.
Производные от бл*** слова не встречается – я, по крайней мере, не видела. Похоже, оно не закрепилось, так как противоречит законам финской фонетики. Причины популярности “х*й” вижу тоже именно в том, что оно идеально вписывается в фонетическую систему финского языка.