Только факты

  • Римская богиня Юнона имела титул Монета, что в переводе с латыни означает «предостерегающая» или «советница». Возле храма Юноны на Капитолии находились мастерские, где чеканили металлические деньги. Именно поэтому мы называем их монетами, а в английском языке от этого титула произошло общее название денег — ‘money’. Кстати, первоначальное значение слова «монета» вступает в силу, когда мы подбрасываем её в поисках совета.
  • В Китае считается неприличным, когда женщина угощает мужчину персиком - это расценивается как предложение секса.
  • В 1928 году в Торонто объединились два протестантских прихода: конгрегационалистская церковь на улице Бонда и пресвитерианская церковь на площади Святого Джеймса. Новая организация получила название объединённой церкви Святого Джеймса Бонда. Название отменили только в 2005 году.
  • Футбольная кричалка «Оле-Оле-Оле» происходит из Испании, где слово «Оле» выкрикивалось на корриде или танцах фламенко. А там оно появилось путём трансформации из слова «Аллах», которое произносили при молитвах арабы, захватившие Испанию в 8 веке.
  • На чемпионате мира по футболу с 1966 года вручаются не три награды, как обычно (золото, серебро, бронза), а четыре. Бронзовые медали получает команда, занявшая четвёртое место, серебряные — третье. Команда, проигравшая в финале, получает позолоченные медали, а победитель — золотые медали и Кубок Мира.
  • По правилам турниров Большого шлема, если матч доходит до пятой партии, то она продолжается до победы одного из теннисистов с перевесом минимум в два гейма без тай-брейка. Рекорд по продолжительности такой партии установили на Уимблдоне-2010 Джон Изнер и Николя Маю, закончившие её со счётом 70:68. Всего матч продолжался более 11 часов.
  • Гора Эверест ежегодно прибавляет в росте 4 миллиметра из-за продолжающегося вот уже миллионы лет столкновения тектонических плит под Азией и Индией. На стыке этих плит образовалась “складка”, которую мы знаем как Гималаи.
  • Почему Луна над горизонтом нам кажется большего размера, чем в зените?
  • На фотоснимках Луна в любой точке неба имеет одинаковый размер, а человеческий глаз воспринимает её по-разному: над горизонтом она кажется нам крупнее, чем над головой. Объясняется данный феномен тем, что мозг человека представляет небесный купол не правильной полусферой, а как бы приплюснутой. Поэтому одни и те же объекты в зените он считает более удалёнными, чем на горизонте, и автоматически корректирует их размер.

  • Слово «огурец» заимствовано из греческого языка, в котором оно было образовано от слова, означающего «незрелый». Причина этого в том, что огурцы употребляются в пищу именно недозревшими.
  • Ко всемирной выставке 1889 года в Париже было приурочено открытие похожей на гвоздь Эйфелевой башни, что произвело сенсацию. С тех пор в язык вошло выражение «гвоздь программы».
  • Массовый туризм в Таиланде зародился благодаря войне во Вьетнаме, когда страна стала играть роль тыла для американских солдат. Здесь располагались крупные военные базы, а также места для отдыха военнослужащих США, находящихся в отпуске.
  • Знаменитая формула «Дважды два равняется пяти», на которую Джордж Оруэлл неоднократно делал акцент в романе-антиутопии «1984», пришла ему в голову, когда он услышал советский лозунг «Пятилетку — в четыре года!».
  • В течение более чем 600 лет официальным языком в Британии был... французский. После нормандского завоевания Англии в 1066 году шесть веков просвещенные англичане использовали для обучения и общения французский язык. Из-за этого в английском языке появилось большое количество слов, произошедших от латинского языка.
  • Во время возвышения Московского княжества с других городов взималась большая дань. Города направляли в Москву челобитчиков с жалобами на несправедливость. Царь иногда сурово наказывал жалобщиков для устрашения других. Отсюда, по одной из версий, произошло выражение «Москва слезам не верит».
  • В оригинальном произведении «Книга джунглей» Багира — это персонаж мужского пола. Русские переводчики поменяли Багире пол, скорее всего, потому, что слово «пантера» — женского рода. Такая же трансформация произошла с другим персонажем Киплинга: кот стал в русском переводе «Кошкой, которая гуляет сама по себе».
  • Когда Александр Дюма писал «Трёх мушкетёров» в формате сериала в одной из газет, в контракте с издателем была оговорена построчная оплата рукописи. Для увеличения гонорара Дюма придумал слугу Атоса по имени Гримо, который говорил и отвечал на все вопросы исключительно односложно, в большинстве случаев «да» или «нет». Продолжение книги под названием «Двадцать лет спустя» оплачивалось уже пословно, и Гримо стал чуть более разговорчивым.
  • Русские аристократы и члены императорской семьи часто давали своим внебрачным детям фамилии, образованные путём усечения. Например, внебрачные дети Трубецких могли получить фамилию Бецкой, а Голицыных — Лицын или даже просто Го. Другой интересный способ заключался в использовании анаграмм. Так, фамилия Луначарский произошла от фамилии Чарналуский.
  • В 1771 году Польша (точнее - Речь Посполитая) была самой большой европейской страной, с количеством населения, уступавшим только Франции. Этот рост начался в 14 веке и продолжался до второй половины 18, после чего из-за анархии государство было неоднократно поделено между Австрией, Россией и Пруссией.
  • В 1970-х годах в столице Швеции Стокгольме на муниципальной службе состоял Сив Густавсон, который умел лаять большим количеством способов, соответствующих разным породам собак. Его работа заключалась в лаянии на городских улицах, чтобы вызвать ответный лай собак. Таким образом он собирал информацию о домах, владельцы которых не платили налог на собак.
  • Шведский стол сами шведы называют закусочным или бутербродным. Термин, обозначающий в шведском языке шведскую стенку, переводится как «рама с перекладинами». Ничего не знают в этой стране и о шведской семье — мнение о том, что шведы гораздо чаще других народов практикуют совместное сожительство двух и более супружеских пар, является заблуждением.
  • По-французски «асьет» — это и тарелка, и настроение, состояние. Предположительно, ошибочный перевод французского выражения стал причиной появления фразеологизма «не в своей тарелке».
  • Изначально каждая штанина была отдельным предметом и крепилась к верхней одежде верёвками, поэтому в большинстве языков штаны и брюки являются существительными множественного или двойственного числа.
  • Известно, что у советских и российских космонавтов есть традиция — перед отлётом смотреть фильм «Белое солнце пустыни». Оказывается, у этой традиции есть логичное обоснование. Именно это кино показывалось космонавтам как эталон операторской работы — на его примере им объясняли, как правильно работать с камерой и строить план.
  • Земля – единственная планета, название которой не происходит от имени божества.
  • Во многих штатах США действует налог на марихуану — производители и продавцы должны покупать специальные акцизные марки. Но делают это разве только коллекционеры, поскольку такие марки не делают продажу законной. Реально закон используется для того, чтобы увеличить наказание за распространение марихуаны, добавив к нему налоговое правонарушение.
  • Слово «педагог» родом из Древней Греции и означает дословно «ведущий ребёнка». Но называли так не учителя, а раба, который уводил ребёнка в школу и приводил обратно. Обычно в педагоги выбирали рабов, непригодных ни для какой другой работы, но отличавшихся верностью дому.

Оставьте комментарий!

grin LOL cheese smile wink smirk rolleyes confused surprised big surprise tongue laugh tongue rolleye tongue wink raspberry blank stare long face ohh grrr gulp oh oh downer red face sick shut eye hmmm mad angry zipper kiss shock cool smile cool smirk cool grin cool hmm cool mad cool cheese vampire snake excaim question


Комментарий будет опубликован после проверки

     

  

(обязательно)